“One of the most challenging experiences for court interpreters is converting Legalese—the specialized and technical language of the legal profession—into […]
Keyword: Quasi-legal
Essiential Criminal Proceedure Concepts for Judiciary Interpreters
A bulk of the court interpreter’s work takes place in criminal contexts. Much criminal law and procedure is governed by […]
When Medical Becomes Legal: Interpreting Advanced Directives and End of Life Options
Participants will be introduced to the Texas MOST (Medical Options for Scope of Treatment) Form. We will look at the […]
Interdisciplinenary Panel: An Open Forum Discussion
An interpreter often feels they are working alone or in a vacuum, making decisions unilaterally in their interpretations. The purpose […]
Idiosyncratic Due Process: Aware, Accountable, Available!
In the process of interpreting (on the “hot seat”), no matter the years of experience, we can still mentally hold […]
Miranda Warning : Multiple Stakeholder’s Perspective
The purpose of this workshop is to create a dialogue between criminal justice practitioners and interpreters regarding the execution of […]
How Do I Know If I’m Ready to Work in Legal Settings?
A theme in many basic interpreter education programs involves teaching language skills and orienting students to the Deaf community. Often, […]